én írok magamnak

mindamellett hovatovább ezenfelül

mindamellett hovatovább ezenfelül

Nincs megállás (Supergrass: Moving)

2018. február 04. - asztalfióknak suttogó

1.
Előre csak, előre,
egyik helyről a kettőre -
ez megy már oly régóta,
mintha minden nap ugyanaz volna.

2.
Előre csak, előre,
maradni nincs értelme,
Nem köt ide semmi sem,
maradni nincs ok sosem.

R1.
Lelkem mély, mély mocsárba süllyed,
bennem tél, fagy, jéghideg űr.
És a zűr, zűr egyre nő bennem,
a remény eltűnt.

R2.
Egy mély, mély mocsár a lelkem,
szívem kő, jég, acélkemény.
Talán te majd segíthetsz rajtam,
ha lesz még remény.

3.
Tovább menni, csak tovább,
hogy ki vagyok, nem tudom már.
Ne kövessen senki sem,
Visszaút nincsen sosem.

4.
Csak tovább és még tovább,
míg meglelem szívem otthonát.
És ha már vége mindennek,
talán újra felismerlek.

R1.
Lelkem mély, mély mocsárba süllyed,
bennem tél, fagy, jéghideg űr.
És a zűr, zűr egyre nő bennem,
a remény eltűnt.

R2.
Egy mély, mély mocsár a lelkem,
szívem kő, jég, acélkemény.
Talán te majd segíthetsz rajtam,
ha lesz még remény.

 

Szóval az úgy volt, hogy ma reggel felkeltem, betettem ezt a számot, és 1 órával később megvolt a szövege magyarul. Ezt a dalt Jamie Winchesterék is feldolgozták, én rajtuk keresztül ismertem meg akkor, amikor az egyetem alatt minden egyes budapesti koncertjükön ott tobzódtam.

Annak ellenére, hogy évek óta ismerem és szeretem, a dal szövegével egészen pár héttel ezelőttig egyáltalán nem foglalkoztam. A refrén szövege megvolt, és ennél több nem is kellett. Január elején egyszer épp Jamie-ék müpás Wood and Strings koncertjét hallgattam, és mikor ott eljátszották a Movingot, kíváncsi lettem az eredeti dalra - akkor figyeltem először tudatosan a szövegre is. Ahogy ma reggel átmosott a dal, elkezdtem figyelni, bennem mit mozgat meg, hol rezonálok rá, számomra mit mond, én hogy értem és érzem, amit a szöveg kifejez. Ahogy magyarul elkezdtek jönni a szavak, felfedeztem, hogy más ritmust kérnek maguknak, ami a magyar nyelvnek talán természetesebb folyást enged. (Illetve a zene ritmusa megengedi, hogy rá lehessen mondani -rappelni, atyaég! - a gitárra, bár így meg gyorsabb lesz és elemelkedik a dal folyásától... mindenesetre lehet vele játszani, én jól szórakoztam. :)) Szóval valahogy úgy éreztem, hogy a dalszöveg gondolati egységeit ebben a ritmikai keretben tudom úgy kifejezni, hogy az angol, a magyar és az univerzális hangulati mezőben kellő átfedést találjak. Egyedül a refrén ritmusát hagytam meg, mert annyira egyedi, és annyira kifejezi számomra a dal lelkiállapotát is, hogy nem lett volna szívem kihagyni. Olyan, mint egy ráolvasás. És így legalább a refrén énekelhető magyarul is :) bár ez utóbbi kevésbé volt szempont. És igen, vannak olyan részek, ahol a szó szerintiséget (sőt, akár magát a gondolatot) beáldoztam a saját önkényes értelmezésem javára. Én írtam, tehát megtehettem :)

Aki összevetné, annak íme az eredeti szöveg. Meg a a fenti linkek nem működnének, keressetek rá youtube-on, így lesz kerek az élmény :)

Supergrass: Moving

Moving, just keep moving,
Till I don't know what's sane,
I've been moving so long,
The days all feel the same,

Moving, just keep moving,
Well I don't know why to stay,
No ties to bind me,
No reasons to remain,

Got a low, low feeling around me,
And a stone cold feeling inside,
And I just can't stop messing my mind up,
Or wasting my time,

There's a low, low feeling around me,
And a stone cold feeling inside,
I've got to find somebody to help me,
I keep you in mind,

So I'll keep moving, just keep moving,
Well I don't know who I am,
No need to follow,
There's no way back again,

Moving, keep on moving,
Where I feel I'm home again,
And when it's over,
I'll see you again,

Got a low, low feeling around me,
And a stone cold feeling inside,
And I just can't stop messing my mind up,
Or wasting my time,

There's a low, low feeling around me,
And a stone cold feeling inside,
I've got to find somebody to help me,
I keep you in mind.

Most, mielőtt kitettem volna ezt a bejegyzést, olvastam a wikin, hogy az eredeti szám a turnézás ismétlődő rutinjáról szól. Hát, mit mondjak, bennem nem egészen ez volt, ahogy az én verziómat készítettem ;) Ez a szép a feldolgozásokban. Jó játék ez!

A bejegyzés trackback címe:

https://valamint.blog.hu/api/trackback/id/tr7813632576

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása